AliExpress использовал в рекламе неправильные переводы названий товаров
Интернет-магазин AliExpress и курьерская служба SPSR Express запустили совместную кампанию
В сентябре в переделах Садового кольца Москвы можно будет увидеть велорикши с баннерами, на которых изображены товар AliExpress с неверным переводом. Среди переводов встречаются такие, как «Телефон псу под хвост два ядра», «Рэгги пес тепло зимой», «Брильянты пять за доллар гордость предков», «Костяшки чехол без коробку».
Любой желающий может отсканировать QR-код на баннере,
перейти на главную страницу AliExpress и заказать товар.
Как рассказал изданию VC директор по развитию бизнеса AliExpress в России и СНГ
Марк Завадский, таким образом компания хочет продемонстрировать москвичам
чувство юмора и умение шутить над собой.
Идею использовать неправильные переводы в рекламе нельзя назвать оригинальной. Например, в прошлом году агентство Red Pepper запустило рекламную кампанию паназиатской кухни в Екатеринбурге. На билбордах были размещены странные и смешные переводы со страниц азиатских меню, которые уже давно заполонили социальные сети и стали мемами.